No exact translation found for غلاء المعيشة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غلاء المعيشة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Traitements des agents des services généraux : ajustements au coût de la vie de 2002 à 2005 (En pourcentage d'augmentation par rapport à l'année précédente)
    جيم - مرتبات فئة الخدمات العامة: تسويات غلاء المعيشة لفترتي السنتين 2002-2003 و 2004-2005
  • Les états dont la liste figure ci-après apportent des éléments d'information complémentaires quant aux facteurs tels que les fluctuations monétaires et l'évolution du coût de la vie, qui ont conduit à réévaluer le montant des ressources nécessaires et à réviser les hypothèses budgétaires :
    وتتضمن الجداول البيانية المصاحبة، الواردة أدناه، معلومات إضافية عن التغيرات في الاحتياجات والافتراضات المنقحة للميزانية، مثل التغيرات في أسعار الصرف وغلاء المعيشة:
  • d) Tableau 4. Données sur les ajustements au coût de la vie ayant servi à déterminer le montant initial des crédits à ouvrir pour l'exercice biennal 2004-2005 en ce qui concerne les traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées, les ajustements effectivement opérés en 2004 et les prévisions révisées pour 2005;
    (د) الجدول 4 يتضمن معلومات عن تسويات غلاء المعيشة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها المفترضة في حساب الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2004-2005، والتسويات المعمول بها فعلا في عام 2004، والافتراضات المنقحة لعام 2005؛
  • La Cour avait aussi soutenu à l'époque que le lieu où ses membres résidaient ou exerçaient leurs fonctions n'avait rien à voir avec le complément pour cherté de la vie, même dans le cas des juges ad hoc.
    وعلاوة على ذلك، كانت المحكمة قد دفعت حينئذ بأن علاوة غلاء المعيشة لا تَمُت بأية صلة لمحل إقامة أعضائها أو محل أدائهم الواجبات المنوطة بهم، وبأن القضاة الخاصين أيضا ينبغي أن ينطبق عليهم ذلك.
  • On notera que la Cour internationale de Justice a déjà exprimé l'idée qu'un ajustement à la baisse de l'indemnité pour cherté de vie non intégrée dans le salaire ne serait pas en lui-même contraire a priori aux dispositions du Statut.
    وجدير بالإشارة أن محكمة العدل الدولية أعربت فيما مضى عن رأي مفاده أن تعديل مدفوعات علاوة غلاء المعيشة بغرض إنقاصها أمر لا يتعارض مبدئيا مع أحكام النظام الأساسي للمحكمة طالما لم تكن تلك العلاوة جزءا من المرتب.
  • De toute manière, il doit respecter le Statut de la Cour - en particulier le paragraphe 5 de son Article 32 - ainsi que le principe de la « complète égalité » des juges.
    ويجب أن تقتصر هذه التعديلات الرامية إلى التخفيض على مدفوعات علاوة غلاء المعيشة، وألا تتعارض مع النظام الأساسي للمحكمة ولا سيما الفقرة 5 من المادة 32 منه، أو تتنافى مع مبدأ المساواة التامة فيما بين القضاة.
  • c) La révision du montant des indemnités payables aux Volontaires des Nations Unies, qui a pris effet le 1er mars 2004, le taux mensuel de l'indemnité de subsistance et le taux de la prime d'installation ayant été portés de 2 190 à 2 333 dollars et 1 301 à 1 444 dollars, respectivement.
    (ج) استحقاقات منقحة لمتطوعي الأمم المتحدة، والتي تتضمن زيادة في معدل بدل غلاء المعيشة الشهري ومتوسط معدل التسوية في إطار الرتب بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة من 190 2 دولارا و 301 1 دولار إلى 233 2 دولارا و 444 1 دولارا على التوالي؛ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2004.
  • Les chiffres présentés ont été calculés en fonction des dépenses effectivement engagées au cours des 22 premiers mois de l'exercice, des dépenses prévues pour les deux derniers mois et de l'écart entre les taux d'inflation, les taux de change et les ajustements au coût de la vie effectifs et les hypothèses qui avaient été retenues dans le premier rapport (A/59/578), que l'Assemblée générale a examiné à sa cinquante-neuvième session et sur la base duquel elle a révisé le montant des crédits ouverts et des recettes prévues pour l'exercice.
    ويستند التقدير إلى النفقات الفعلية خلال الإثني عشر شهرا الأولى من فترة السنتين، والاحتياجات المسقطة للشهرين الأخيرين، والتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتسويات غلاء المعيشة مقارنة بالافتراضات الواردة في تقرير الأداء الأول (A/59/578) الذي استعرضته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وكان يشكل أساسا للاعتمادات المنقحة وتقديرات الإيرادات لفترة السنتين 2004-2005.
  • Pour ce qui est de l'inflation, les ajustements reposent sur les données les plus récentes concernant les indices des prix à la consommation ou sur l'écart entre, d'une part, les indices pris comme hypothèses pour calculer le montant des crédits révisés et, d'autre part, les indices d'ajustement effectivement appliqués aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et les ajustements au coût de la vie apportés au barème des traitements des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées.
    وفيما يتعلق بالتضخم، تستند التسويات إلى أحدث المعلومات المتاحة عن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك فضلا عن التعديلات الناجمة عن الفروق في معاملات تسوية مقر العمل الفعلية لموظفي الفئة الفنية وما فوقها وتسويات غلاء المعيشة الفعلية المدخلة على جداول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها مقارنة بالافتراضات التي حسبت على أساسها الاعتمادات المنقحة.
  • Dans le cas des dépenses de personnel correspondant à la catégorie des services généraux, les ajustements au coût de la vie appliqués en 2005 ont été plus élevés que prévu dans plusieurs lieux d'affectation et l'augmentation des besoins de financement tient principalement à la hausse de 3,75 % enregistrée à New York, qui est intervenue avec effet rétroactif en mai 2005.
    وفيما يختص بكلفة الموظفين من فئة الخدمات العامة، زادت التسويات التي أجريت في عام 2005 لتغطية غلاء المعيشة عما كان متوقعا في عدد من مراكز العمل، وترجع الزيادة في الاحتياجات بصفة أساسية إلى زيادة قدرها 3.75 في المائة في نيويورك طُبقت بأثر رجعي حتى أيار/مايو 2005.